年2月24日0时至24时:
山东无新增本地疑似病例、确诊病例。累计报告确诊病例例,死亡7例,治愈出院例。
山东无新增境外输入疑似病例,青岛市报告坦桑尼亚输入确诊病例1例。累计报告境外输入确诊病例91例,治愈出院89例。正在住院治疗的确诊病例2例。
青岛市、烟台市各报告境外输入无症状感染者1例。正在隔离观察治疗的无症状感染者3例(境外输入2,省外输入1)。
年以来全省共追踪到密切接触者人,目前尚有95人正在接受医学隔离观察。
详见下表(单位:例):
备注:
山东省医院所在县区统计,境外输入病例单独统计。
新增确诊病例和无症状感染者具体情况由相关市卫生健康委进行通报。
UpdateontheEpidemicinShandongProvince
Between00:00and24:00,Feb24,
Between00:00and24:00,Feb24,:
ShandongreportednonewsuspectedorconfirmedcasesofCOVID-19inresidents.Atotalofconfirmedcaseshavebeenreportedintheprovince,including7fatalcasesandcuredanddischargedcases.
NonewsuspectedinboundcaseswerereportedinShandong.Qingdaoreported1confirmedinboundcasefromTanzania.Atotalof91confirmedinboundcaseshavebeenreportedintheprovince.89curedanddischargedcaseshavebeenreportedintotal.2confirmedcasesarenowundermedicaltreatment.
QingdaoandYantaireported1inboundasymptomaticcaserespectively.3asymptomaticcases(2inboundcasesand1casefromoutsidetheprovince)arenowquarantinedfortreatmentandobservationintheprovince.
Ofthetraced29,closecontactssince,95arestillundermedicalobservation.
Pleaseseethefollowingtablefordetails(unit:case):
AktuelleInformationüberCoronavirusinShandong
Stand,24.02.,0-24Uhr:Neubest?tigteErkrankungsf?lle:0,neuVerdachtsf?lle:0,s?mtlichebest?tigteErkrankungsf?lle:,s?mtlicheTodesf?lle:7,neueausderKlinikentlassenePatienten:0,s?mtlicheausderKlinikentlassenegesundeF?lle:,best?tigteF?lleinBehandlung:0.
Stand,24.02.,0-24Uhr:Verdachstf?lleausAusland:0,neuebest?tigteErkrankungsf?lle:1ausTansaniainQingdao,s?mtlichebest?tigteErkrankungsf?lleausAusland:91,neueausderKlinikentlassenePatienten:0,s?mtlicheausderKlinikentlassenePatienten:89,F?lleinBehandlung:2.
NeueinfizierteF?lleohneSymptome:1inQingdaound1inYantaiausAusland,infizierteF?lleohneSymptomeinIsolierungundBehandlung:3(2ausAuslandund1ausandererProvinz),neueausderKlinikentlassenePatienten:0.
SeithatShandongKontaktkpersonenverfolgtund95Personenbefindensichnunin?rztlicherIsolierung.N?hreInformationensiehebittefolgendeTabelle:
ОбновленнаяинформацияобэпидемииCOVID-19впровинцииШаньдунс00:00до24:февраляг.
С00:00до24:февраляг.:
ВШаньдуненетновыхместныхподозреваемыхилиподтвержденныхслучаевзаболевания.Впровинциивобщейсложностибылозарегистрированоподтвержденныхслучаевзаболевания,втомчисле7случаевсмерти,вобщейсложностивылеченныйивыписанный.
ВШаньдуненетновыхзавозныхподозреваемыхслучаевзаболевания.ГородЦинаньсообщилоб1завозномподтвержденномслучаеизТанзании.Впровинциивобщейсложностибылозарегистрировано91завозныхподтвержденныхслучаевзаболеванияиз-заграницы.Вобщейсложности89пациентовбыливылеченыивыписаны.2подтвержденныхслучаягоспитализирован.
ГородЦиндаоигородЯньтайсообщилисоответственнооб1завознойбессимптомнойинфекциииз-заграницы.3бессимптомныхслучая(2завознойиз-заграницы,1изпределовпровинции)изолированыдлянаблюденияилечения.
Сгодавпровинциибыловыявлено29,близкогоконтакта,95человеквсеещенаходятсяподмедицинскойизоляциейинаблюдением.
См.подробнуюинформациювследующейтаблице(единицаизмерения:случай):
De00:00a24:00del24delfebrerode,enlaprovinciadeShandongnohaynuevocasoconfirmadonisospechosolocal.Totalmentehaycasosconfirmadosy7quesoncasosmuertos.Totalmentehaycasoscurados.
De00:00a24:00del24defebrerode,enlaprovincianohaynuevocasosospechosoimportado.EnlaciudaddeQingdaohay1nuevocasoconfirmadoimportadodeTanzania.TotalmenteenlaprovinciadeShandonghay91casosconfirmadosimportadosdelextranjero,89casossoncuradosquehansalidodelhospital,actualmentehay2casosqueestánentratamientomédicoenhospital.
EnlaciudaddeQingdaoylaciudaddeYantairespectivamentehay1nuevocasoinfectadoasintomáticoimportado.EnlaprovinciadeShandongtotalmentehay3casosinfectadosasíntomaqueestánenaislamientoyobservaciónmédica,entreloscuales2provenientesdelextranjeroy1provenientedeotraprovincia.
Desdeela?ohastaelmomento,sehanseguidoconatenciónapersonasporsuscontactosestrechosaloscasosconfirmadosoalosinfectadosimportados,y95personasestánenlaobservaciónyaislamientomédica.
Consulteelsiguienteformularioparaobtenermásdetalles(unidad:caso):
年2月24日0时―24时:
新型コロナウイルス感染の疑いある者と感染者は新规なし、感染者计名、死亡者计7名、退院者计名。
感染の疑いある输入症例は新规なし、青岛市に新规の海外输入感染症例1名(タンザニア)が报告され、计91名;退院者计89名。
青岛市、烟台市に新规の无症状感染者各1名(海外输入症例)が报告され、いま隔离治疗?健康観察を受けている无症状感染者计3名(海外输入症例2名、省外输入症例1名)。
年以来、浓厚接触者は名(海外から输入症例の浓厚接触者を含む)が特定され、95名が健康隔离観察を受けている。
详しくは以下の表をご参照ください(単位:人):
Pointd’actualisationduCovid-19auShandong
de00:00à24:00,le24février,
Entre00:00et24:00le24février,aucunnouveaucasconfirméetsuspectlocaln’apasétésignalédanslaprovinceetlenombretotaldescasconfirméslocauxdanslaprovinceestde(dont7décès).Lenombretotaldescasguérisestde.
Aucunnouveaucassuspectenprovenancedel’étrangern’apasétésignalé.1casconfirméenprovenancedelaTanzanieaétésignaléàQingdao.Lenombretotaldescasconfirmésenprovenancedel’étrangerestde91.Lenombretotaldescasguérisetsortisdel’h?pitalestde89.2casconfirméssontsoustraitementàl’h?pital.
1nouveaucasinfectéasymptomatiqueenprovenancedel’étrangeraétésignaléàQingdaoet1autreàYantai.3casinfectésasymptomatiques(2enprovenancedel’étrangeret1enprovenancedautresprovinces)sontsoustraitement.
àcejour,parmilespersonnesencontactétroitavecdescasconfirmés(casconfirmésenprovenancedel’étrangerinclus)95sonttoujourssousobservation.
Veuillezconsulterletableausuivantpourplusdedétails:
?2?24?0-24??,??????????????????.??????,???7?,?????????.
????????????????????????????????1?????.?????????91?,???89??????.????????????2????.
????????????????????1??????,????????????????????3????(????2?,????1?).
???????????????????,??95?????????????????.
???????????.(??:?):
(信息来源:健康山东)
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.cdxxls999.com/fykfzl/8023.html